Void and flower . El vacío y la flor

Hablamos de la muerte con cierto recato, como si no quisiéremos que nos escuchara mencionarla. Hemos aprendido que morir debe ser causa de sufrimiento.

El miedo, el dolor y la desesperanza provienen de la idea de la muerte como un vacío total. Esta idea emana de la mente que se aferra a separarnos de todo lo que existe. La mente dice “si muero, desaparezco”.

Tal vez la muerte es solo un espacio para la paz, un espacio vacío que acepta la luz, que abraza a la vida que nace a cada instante. Así, el espíritu afirma amoroso ante la mente “no muero, me disuelvo en Unidad”.

Quizás todas esas lágrimas, dolor, sufrimiento, culpa y frustación por lo no expresado, por lo no amado, son maneras en las que la vida nos da ojos para ver que dentro de la

oscura,
fría y
callada tierra

también se gesta la vida,
se rompe la semilla,
se abre el espacio para que
la flor inicie su viaje de regreso.

❀ ✿ ❁ ✾ ❋ ƸӜƷ ❋ ✾ ❁ ✿ ❀

We talk about death with a certain modesty, as if we do not want to be heard that we mention her. We have learned that dying must be a cause of suffering.

Fear, pain and hopelessness come from the idea of death as a total emptiness. This idea emanates from the mind that clings to separating us from everything that exists. The mind says “if I die, I disappear”.

Perhaps death is only a space for peace, an empty space that accepts the light, which embraces the life that is born at every moment. Thus, the spirit affirms before the mind, lovingly “I do not die, I dissolve in Unity”.

Perhaps all those tears, pain, suffering, guilt and frustration for the unexpressed, are ways in which life gives us eyes to see that within the

dark,
cold and
silent earth

Also the flowing life is gestated,
the seed is broken,
the space is opened so that
the flower begins its return journey.