Void and flower . El vacío y la flor

Hablamos de la muerte con cierto recato, como si no quisiéremos que nos escuchara mencionarla. Hemos aprendido que morir debe ser causa de sufrimiento.

El miedo, el dolor y la desesperanza provienen de la idea de la muerte como un vacío total. Esta idea emana de la mente que se aferra a separarnos de todo lo que existe. La mente dice “si muero, desaparezco”.

Tal vez la muerte es solo un espacio para la paz, un espacio vacío que acepta la luz, que abraza a la vida que nace a cada instante. Así, el espíritu afirma amoroso ante la mente “no muero, me disuelvo en Unidad”.

Quizás todas esas lágrimas, dolor, sufrimiento, culpa y frustación por lo no expresado, por lo no amado, son maneras en las que la vida nos da ojos para ver que dentro de la

oscura,
fría y
callada tierra

también se gesta la vida,
se rompe la semilla,
se abre el espacio para que
la flor inicie su viaje de regreso.

❀ ✿ ❁ ✾ ❋ ƸӜƷ ❋ ✾ ❁ ✿ ❀

We talk about death with a certain modesty, as if we do not want to be heard that we mention her. We have learned that dying must be a cause of suffering.

Fear, pain and hopelessness come from the idea of death as a total emptiness. This idea emanates from the mind that clings to separating us from everything that exists. The mind says “if I die, I disappear”.

Perhaps death is only a space for peace, an empty space that accepts the light, which embraces the life that is born at every moment. Thus, the spirit affirms before the mind, lovingly “I do not die, I dissolve in Unity”.

Perhaps all those tears, pain, suffering, guilt and frustration for the unexpressed, are ways in which life gives us eyes to see that within the

dark,
cold and
silent earth

Also the flowing life is gestated,
the seed is broken,
the space is opened so that
the flower begins its return journey.

 

 

A flower knows . Sabe la flor que es flor

Sabe la flor que es flor cuando confía en que al abrirse al universo se abre también el cielo ante sus ojos de polen y semilla. Conoce su carácter vulnerable y no se cuenta a sí misma historias de muerte y de fracaso, segura está que su paso por la vida es poema que cantan las abejas a la luna y el sol tatúa en las alas de las mariposas.

Sabe la flor que es flor cuando está lista para ser color y gota de rocío, para hablar con la mantis y el volcán y sentir en su rostro perfumado la mirada de amor del colibrí.

Se sabe flor y da la bienvenida a la tormenta y a la calma después del huracán. Se nutre de lo oscuro de la tierra y lo transforma en luz al despertar. No lucha siendo flor, se integra y viaja en cada pétalo que el viento le reclama y en la semilla que decide regresar.

Confía la flor y es flor porque confía en que el camino aparece al caminar.

❀ ✿ ❁ ✾ ❋ ƸӜƷ ❋ ✾ ❁ ✿ ❀

A flower knows herself a flower when she trusts that her opening reveals the skies to her eyes of seed and pollen. She acknowledges vulnerability yet never tells herself stories of death and failure. She rest assured her journey in life is a poem that bees sing to the moon and the sun imprints on the colors of butterflies.

A flower knows she’s ready to be color reflected in the dew while she talks to the mantis and the mountain and she kisses the gaze of hummingbirds.

She welcomes storms and calmness and nourishes from darkness of the earth to then transform into light at waking surface. She knows no fight, she rather integrates and travels through her petals in the wind and her seeds returning to the womb.

A flower trusts the path presents itself as life unplanned and miraculously uncertain.